古籍史书名著

古诗词成语大全

关闭

百度APP扫码登录

登录二维码

百度小程序 有声古诗词 可收藏

当前位置:首页 > 内容详情

《夕次盱眙县》-诗词详解

朝代:唐代 作者:韦应物 136088人查看

内容详情

《夕次盱眙县》

作者:韦应物 朝代:唐代

落帆逗淮镇,停舫临孤驿。

浩浩风起波,冥冥日沉夕。

人归山郭暗,雁下芦洲白。

独夜忆秦关,听钟未眠客。

作者“韦应物”简介

韦应物(737~792),中国唐代诗人。汉族,长安(今陕西西安)人。今传有10卷本《韦江州集》、两卷本《韦苏州诗集》、10卷本《韦苏州集》。散文仅存一篇。因出任过苏州刺史,世称“韦苏州”。诗风恬淡高远,以善于写景和描写隐逸生活著称。

“韦应物”诗词合集

“韦应物”的诗词合集

古诗“《夕次盱眙县》”拼音对照

xī cì xū yí xiàn

夕次盱眙县

luò fān dòu huái zhèn, tíng fǎng lín gū yì.

落帆逗淮镇,停舫临孤驿。

hào hào fēng qǐ bō, míng míng rì chén xī.

浩浩风起波,冥冥日沉夕。

rén guī shān guō àn, yàn xià lú zhōu bái.

人归山郭暗,雁下芦洲白。

dú yè yì qín guān, tīng zhōng wèi mián kè.

独夜忆秦关,听钟未眠客。

古诗“《夕次盱眙县》”翻译及注释

汉译

卸帆留宿淮水岸边的小镇,

小舫停靠着孤零零的旅驿。

大风突起江上的波浪浩荡,

太阳沉落大地的夜色苍黑。

山昏城暗人们都回家安憩,

月照芦洲雁群也落下栖息。

夜晚孤独我不禁想起长安,

听到岸上钟声我怎能入睡?​

英译

MOORING AT TWILIGHT IN XUYI DISTRICT

Wei Yingwu

Furling my sail near the town of Huai,

I find for harbour a little cove,

Where a sudden breeze whips up the waves.

The sun is growing dim now and sinks in the dusk.

People are coming home. The bright mountain-peak darkens.

Wildgeese fly down to an island of white weeds.

At midnight I think of a northern city-gate,

And I hear a bell tolling between me and sleep.

注释

1.次:停泊。

2.盱眙(xū yí):今属江苏,地处淮水南岸。

3.逗:停留。淮镇:淮水旁的市镇,指盱眙。

4.舫:船。

5.临:靠近。

6.驿:供邮差和官员旅宿的水陆交通站。

7.“人归”句:意为日落城暗,人也回去休息了。

8.芦洲:芦苇丛生的水洲。

9.秦:今陕西的别称。因战国时为秦地而得名。

10.客:诗人自称。此句意为孤独之夜,怀念家乡。​

古诗“《夕次盱眙县》”赏析

这首诗写旅途中的客思。诗人因路遇风波而夕次孤驿,在孤驿中所见全是秋日傍晚的一片萧索的景象,夜听寒钟思念故乡,彻夜未眠。一片思乡之情和愁绪全在景物的描写之中。诗的妙处,在寓情于景,情景交融。本诗对旷野苍凉凄清的夜景极尽渲染,把风尘飘泊,羁旅愁思烘托得强烈感人。首联“落帆”“停舫”意为黄昏时分船要泊岸停靠。颔联“风起波”“日沉夕”描写夜晚江边的景象。颈联“山郭暗”“芦洲白”写夜色降临之景;“人归”“雁下”意为随着夜色降,在外的人们回到家,高飞的大雁也停下休息。尾联“独夜”“听钟”“未眠”也处处点“夕”,处处写夜。

古诗“《夕次盱眙县》”翻译、赏析和诗意

卸帆留宿淮水岸边的小镇,小舫停靠着孤零零的旅驿。

浩浩风起波澜,太阳沉落大地的夜色苍黑。

人归山郭暗,月照芦洲雁群也落下栖息。

独夜忆秦关,听到岸上钟声我怎能入睡。

* 以上翻译,仅供参考