古籍史书名著

古诗词成语大全

关闭

百度APP扫码登录

登录二维码

百度小程序 有声古诗词 可收藏

当前位置:首页 > 内容详情

《归嵩山作》-诗词详解

朝代:唐代 作者:王维 136088人查看

内容详情

《归嵩山作》

作者:王维 朝代:唐代

清川带长薄,车马去闲闲。

流水如有意,暮禽相与还。

荒城临古渡,落日满秋山。

迢递嵩高下,归来且闭关。

古诗“《归嵩山作》”创作背景

开元(唐玄宗年号,公元713—741年)中,唐玄宗常住东都洛阳,所以王维从济州(今山东省济宁市)贬所返回后,在洛阳附近的嵩山也有隐居之所。这首诗就是他从长安(今陕西省西安市)回嵩山时所作的。

作者“王维”简介

王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。

“王维”诗词合集

“王维”的诗词合集

古诗“《归嵩山作》”拼音对照

guī sōng shān zuò

归嵩山作

qīng chuān dài zhǎng báo, chē mǎ qù xián xián.

清川带长薄,车马去闲闲。

liú shuǐ rú yǒu yì, mù qín xiāng yǔ hái.

流水如有意,暮禽相与还。

huāng chéng lín gǔ dù, luò rì mǎn qiū shān.

荒城临古渡,落日满秋山。

tiáo dì sōng gāo xià, guī lái qiě bì guān.

迢递嵩高下,归来且闭关。

古诗“《归嵩山作》”翻译及注释

翻译

清澈的川水环绕一片草木,驾车马徐徐而去从容悠闲。

流水好像对我充满了情意,傍晚的鸟儿随我一同回还。

荒凉的城池靠着古老渡口,落日的余晖洒满金色秋山。

在遥远又高峻的嵩山脚下,闭上门谢绝世俗度过晚年。

注释

⑴嵩山:五岳之一,称中岳,地处河南省登封市西北面。

⑵清川:清清的流水,当指伊水及其支流。清:一作“晴”。川:河川。带:围绕,映带。薄:草木丛生之地,草木交错曰薄。

⑶去:行走。闲闲:从容自得的样子。

⑷暮禽:傍晚的鸟儿。禽:一作“云”。相与:相互作伴。

⑸荒城:按嵩山附近如登封等县,屡有兴废,荒城当为废县。临:当着。古渡:指古时的渡口遗址。

⑹迢递:遥远的样子。递:形容遥远。嵩高:嵩山别称嵩高山。

⑺且:将要。闭关:佛家闭门静修。这里有闭户不与人来往之意。闭:一作“掩”。

古诗“《归嵩山作》”翻译、赏析和诗意

清沏溪流两岸林木枝茂叶繁,我乘着车马安闲地归隐嵩山。

流水如有意思,暮鸟有心跟我一起倦飞知还。

荒城临古渡口,夕阳的余辉映着经秋的重山。

迢递嵩高山下,决心归隐谢绝来客把门闭关。

* 以上翻译,仅供参考