古籍史书名著

古诗词成语大全

关闭

百度APP扫码登录

登录二维码

百度小程序 有声古诗词 可收藏

当前位置:首页 > 内容详情

《杨布打狗》-诗词详解

朝代:先秦 作者:列御寇 136088人查看

内容详情

《杨布打狗》

作者:列御寇 朝代:先秦

杨朱之弟曰布,衣素衣而出。

天雨,解素衣,衣缁衣而返。

其狗不知,迎而吠之。

杨布怒,将扑之。

杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。

向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?

作者“列御寇”简介

列御寇,名寇,又名御寇(又称“圄寇”“国寇”),相传是战国前期的道家人,郑国人,与郑缪公同时。其学本于黄帝老子,主张清静无为。后汉班固《艺文志》“道家”部分有《列子》八卷,早已散失。

“列御寇”诗词合集

“列御寇”的诗词合集

古诗“《杨布打狗》”拼音对照

yáng bù dǎ gǒu

杨布打狗

yáng zhū zhī dì yuē bù, yī sù yī ér chū.

杨朱之弟曰布,衣素衣而出。

tiān yù, jiě sù yī, yī zī yī ér fǎn.

天雨,解素衣,衣缁衣而返。

qí gǒu bù zhī, yíng ér fèi zhī.

其狗不知,迎而吠之。

yáng bù nù, jiāng pū zhī.

杨布怒,将扑之。

yáng zhū yuē:" zi wú pū yǐ, zi yì yóu shì yě.

杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。

xiàng zhě shǐ rǔ gǒu bái ér wǎng hēi ér lái, qǐ néng wú guài zāi?"

向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?”

古诗“《杨布打狗》”翻译及注释

翻译

  杨朱的弟弟叫杨布,他穿着件白色的衣服出门去了。天上下起了雨,杨布便脱下白衣,换了黑色的衣服回家。他家的狗没认出来是杨布,就迎上前冲他叫。杨布十分生气,正准备打狗。在这时,杨朱说:“你不要打狗,如果换做是你,你也会是像它这样做的。假如刚才你的狗离开前是白色的而回来变成了黑色的,你怎么能不感到奇怪呢?”

注释

1.杨朱,先秦哲学家,战国时期魏国人,字子居

2.曰:名叫。

3.衣:穿。

4.素:白色的。

5.雨:下雨。

6.衣:上衣,这里指衣服。

7.缁(zī):黑色。

8反:同"返"返回,回家。

9.知:了解,知道。

10.而:连词,表示顺承。

11.吠:(狗)大叫。

12.怒:生气,愤怒。

13.将:打算。

14.扑:打、敲。

15.子无扑之,子 :你

16.犹是:像这样。

17.向者:刚才。向,从前,往昔。

18.使:假使,假若。

19.岂:怎么。

20.无:同“毋”,不,不要。

21.怪:对……感到奇怪。

22.衣素衣:穿着白衣服。

古诗“《杨布打狗》”翻译、赏析和诗意

杨朱的弟弟叫杨布,穿着白色的衣服出门。

下雨,脱掉白衣服,穿着黑色衣服回家。

他的狗不知道,迎面狂吠的。

杨布生气,准备打它。

杨朱说:“你不要打了,你也是一样。

刚才让你的狗白而去黑而来,你难道不奇怪吗?”* 以上翻译,仅供参考

热门标签:

先秦 列御寇 故事 哲理