古籍史书名著

古诗词成语大全

关闭

百度APP扫码登录

登录二维码

百度小程序 有声古诗词 可收藏

当前位置:首页 > 内容详情

《豫让论》-诗词详解

朝代:明代 作者:方孝孺 136088人查看

内容详情

《豫让论》

作者:方孝孺 朝代:明代

士君子立身事主,既名知己,则当竭尽智谋,忠告善道,销患于未形,保治于未然,俾身全而主安。

生为名臣,死为上鬼,垂光百世,照耀简策,斯为美也。

苟遇知己,不能扶危为未乱之先,而乃捐躯殒命于既败之后;钓名沽誉,眩世骇俗,由君子观之,皆所不取也。

盖尝因而论之:豫让臣事智伯,及赵襄子杀智伯,让为之报仇。

声名烈烈,虽愚夫愚妇莫不知其为忠臣义士也。

呜呼!

让之死固忠矣,惜乎处死之道有未忠者存焉——何也?

观其漆身吞炭,谓其友曰:“凡吾所为者极难,将以愧天下后世之为人臣而怀二心者也。

”谓非忠可乎?

及观其斩衣三跃,襄子责以不死于中行氏,而独死于智伯。

让应曰:“中行氏以众人待我,我故以众人报之;智伯以国士待我,我故以国士报之。

”即此而论,让馀徐憾矣。

段规之事韩康,任章之事魏献,未闻以国士待之也;而规也章也,力劝其主从智伯之请,与之地以骄其志,而速其亡也 。

郄疵之事智伯,亦未尝以国士待之也;而疵能察韩、魏之情以谏智伯。

虽不用其言以至灭亡,而疵之智谋忠告,已无愧于心也。

让既自谓智伯待以国士矣,国士——济国之上也。

当伯请地无厌之日,纵欲荒暴之时,为让者正宜陈力就列,谆谆然而告之日:“诸侯大夫各安分地,无相侵夺,古之制也。

今无故而取地于人,人不与,而吾之忿心必生;与之,则吾之骄心以起。

忿必争,争必败;骄必傲,傲必亡”。

谆切恳至,谏不从,再谏之,再谏不从,三谏之。

三谏不从,移其伏剑之死,死于是日。

伯虽顽冥不灵,感其至诚,庶几复悟。

和韩、魏,释赵围,保全智宗,守其祭祀。

若然,则让虽死犹生也,岂不胜于斩衣而死乎?

让于此时,曾无一语开悟主心,视伯之危亡,犹越人视秦人之肥瘠也。

袖手旁观,坐待成败,国士之报,曾若是乎?

智伯既死,而乃不胜血气之悻悻,甘自附于刺客之流。

何足道哉,何足道哉!

虽然,以国士而论,豫让固不足以当矣;彼朝为仇敌,暮为君臣,腆然而自得者,又让之罪人也。

噫!

作者“方孝孺”简介

方孝孺(1357-1402年),浙江宁海人,明代大臣、著名学者、文学家、散文家、思想家,字希直,一字希古,号逊志,曾以“逊志”名其书斋,蜀献王替他改为“正学”,因此世称“正学先生”。福王时追谥文正。在“靖难之役”期间,拒绝为篡位的燕王朱棣草拟即位诏书,刚直不阿,孤忠赴难,不屈而亡。

“方孝孺”诗词合集

“方孝孺”的诗词合集

古诗“《豫让论》”拼音对照

yù ràng lùn

豫让论

shì jūn zǐ lì shēn shì zhǔ, jì míng zhī jǐ, zé dāng jié jìn zhì móu, zhōng gào shàn dào, xiāo huàn yú wèi xíng, bǎo zhì yú wèi rán, bǐ shēn quán ér zhǔ ān.

士君子立身事主,既名知己,则当竭尽智谋,忠告善道,销患于未形,保治于未然,俾身全而主安。

shēng wéi míng chén, sǐ wèi shàng guǐ, chuí guāng bǎi shì, zhào yào jiǎn cè, sī wèi měi yě.

生为名臣,死为上鬼,垂光百世,照耀简策,斯为美也。

gǒu yù zhī jǐ, bù néng fú wēi wèi wèi luàn zhī xiān, ér nǎi juān qū yǔn mìng yú jì bài zhī hòu diào míng gū yù, xuàn shì hài sú, yóu jūn zǐ guān zhī, jiē suǒ bù qǔ yě.

苟遇知己,不能扶危为未乱之先,而乃捐躯殒命于既败之后;钓名沽誉,眩世骇俗,由君子观之,皆所不取也。

gài cháng yīn ér lùn zhī: yù ràng chén shì zhì bó, jí zhào xiāng zi shā zhì bó, ràng wèi zhī bào chóu.

盖尝因而论之:豫让臣事智伯,及赵襄子杀智伯,让为之报仇。

shēng míng liè liè, suī yú fū yú fù mò bù zhī qí wèi zhōng chén yì shì yě.

声名烈烈,虽愚夫愚妇莫不知其为忠臣义士也。

wū hū! ràng zhī sǐ gù zhōng yǐ, xī hū chǔ sǐ zhī dào yǒu wèi zhōng zhě cún yān hé yě? guān qí qī shēn tūn tàn, wèi qí yǒu yuē:" fán wú suǒ wéi zhě jí nán, jiāng yǐ kuì tiān xià hòu shì zhī wéi rén chén ér huái èr xīn zhě yě.

呜呼!让之死固忠矣,惜乎处死之道有未忠者存焉——何也?观其漆身吞炭,谓其友曰:“凡吾所为者极难,将以愧天下后世之为人臣而怀二心者也。

" wèi fēi zhōng kě hū? jí guān qí zhǎn yī sān yuè, xiāng zi zé yǐ bù sǐ yú zhōng xíng shì, ér dú sǐ yú zhì bó.

”谓非忠可乎?及观其斩衣三跃,襄子责以不死于中行氏,而独死于智伯。

ràng yīng yuē:" zhōng xíng shì yǐ zhòng rén dài wǒ, wǒ gù yǐ zhòng rén bào zhī zhì bó yǐ guó shì dài wǒ, wǒ gù yǐ guó shì bào zhī.

让应曰:“中行氏以众人待我,我故以众人报之;智伯以国士待我,我故以国士报之。

" jí cǐ ér lùn, ràng yú xú hàn yǐ.

”即此而论,让馀徐憾矣。

duàn guī zhī shì hán kāng, rèn zhāng zhī shì wèi xiàn, wèi wén yǐ guó shì dài zhī yě ér guī yě zhāng yě, lì quàn qí zhǔ cóng zhì bó zhī qǐng, yǔ zhī dì yǐ jiāo qí zhì, ér sù qí wáng yě .

段规之事韩康,任章之事魏献,未闻以国士待之也;而规也章也,力劝其主从智伯之请,与之地以骄其志,而速其亡也 。

qiè cī zhī shì zhì bó, yì wèi cháng yǐ guó shì dài zhī yě ér cī néng chá hán wèi zhī qíng yǐ jiàn zhì bó.

郄疵之事智伯,亦未尝以国士待之也;而疵能察韩、魏之情以谏智伯。

suī bù yòng qí yán yǐ zhì miè wáng, ér cī zhī zhì móu zhōng gào, yǐ wú kuì yú xīn yě.

虽不用其言以至灭亡,而疵之智谋忠告,已无愧于心也。

ràng jì zì wèi zhì bó dài yǐ guó shì yǐ, guó shì jì guó zhī shàng yě.

让既自谓智伯待以国士矣,国士——济国之上也。

dāng bó qǐng dì wú yàn zhī rì, zòng yù huāng bào zhī shí, wèi ràng zhě zhèng yí chén lì jiù liè, zhūn zhūn rán ér gào zhī rì:" zhū hóu dài fū gè ān fèn dì, wú xiāng qīn duó, gǔ zhī zhì yě.

当伯请地无厌之日,纵欲荒暴之时,为让者正宜陈力就列,谆谆然而告之日:“诸侯大夫各安分地,无相侵夺,古之制也。

jīn wú gù ér qǔ dì yú rén, rén bù yǔ, ér wú zhī fèn xīn bì shēng yǔ zhī, zé wú zhī jiāo xīn yǐ qǐ.

今无故而取地于人,人不与,而吾之忿心必生;与之,则吾之骄心以起。

fèn bì zhēng, zhēng bì bài jiāo bì ào, ào bì wáng".

忿必争,争必败;骄必傲,傲必亡”。

zhūn qiè kěn zhì, jiàn bù cóng, zài jiàn zhī, zài jiàn bù cóng, sān jiàn zhī.

谆切恳至,谏不从,再谏之,再谏不从,三谏之。

sān jiàn bù cóng, yí qí fú jiàn zhī sǐ, sǐ yú shì rì.

三谏不从,移其伏剑之死,死于是日。

bó suī wán míng bù líng, gǎn qí zhì chéng, shù jī fù wù.

伯虽顽冥不灵,感其至诚,庶几复悟。

hé hán wèi, shì zhào wéi, bǎo quán zhì zōng, shǒu qí jì sì.

和韩、魏,释赵围,保全智宗,守其祭祀。

ruò rán, zé ràng suī sǐ yóu shēng yě, qǐ bù shèng yú zhǎn yī ér sǐ hū? ràng yú cǐ shí, céng wú yī yǔ kāi wù zhǔ xīn, shì bó zhī wēi wáng, yóu yuè rén shì qín rén zhī féi jí yě.

若然,则让虽死犹生也,岂不胜于斩衣而死乎?让于此时,曾无一语开悟主心,视伯之危亡,犹越人视秦人之肥瘠也。

xiù shǒu páng guān, zuò dài chéng bài, guó shì zhī bào, céng ruò shì hū? zhì bó jì sǐ, ér nǎi bù shèng xuè qì zhī xìng xìng, gān zì fù yú cì kè zhī liú.

袖手旁观,坐待成败,国士之报,曾若是乎?智伯既死,而乃不胜血气之悻悻,甘自附于刺客之流。

hé zú dào zāi, hé zú dào zāi! suī rán, yǐ guó shì ér lùn, yù ràng gù bù zú yǐ dāng yǐ bǐ cháo wèi chóu dí, mù wèi jūn chén, tiǎn rán ér zì dé zhě, yòu ràng zhī zuì rén yě.

何足道哉,何足道哉!虽然,以国士而论,豫让固不足以当矣;彼朝为仇敌,暮为君臣,腆然而自得者,又让之罪人也。

yī!

噫!

古诗“《豫让论》”赏析

  豫让在春秋末年曾做过晋贵族范氏、中行氏的家臣,因不被重用而投奔智伯。智伯非常尊重他。在赵、魏、韩三家贵族合谋灭了智氏之后,他改名换姓,潜入赵襄子宫中企图行刺,未遂而被捕获。释放后,他又用漆身吞炭的办法改变了容貌和声音,再一次行刺,结果又一次被俘。于是,他要求赵襄子将衣服脱给他,他朝着衣服“三跃而击之”,然后伏剑自杀。

  历来人们都称赞豫让是忠义之士。文章作者认为豫让的行为是不值得称道的。真正的忠义应该表现在诱导君主“销患于未形,保治于未然。”必要时以死进谏,促使君主悔悟。作者所提倡的做法,显然比豫让的行为高明得多,但立论的目的无非是更有效的效忠于君主。文末,对那些朝秦暮楚的政客提出的批评,也是由此而来。

  战国时的豫让因为舍身为主报仇而被视为忠义之士,历来为人所颂扬。作者做翻案文章,认为身为智伯所倚重的臣子的豫让,应该尽到自己劝谏的职责,帮助智伯弭祸于未然。而充当刺客,在智伯因祸亡身后去为他报仇,并不值得称道,即所谓的小忠小义。

  史论是比较难写的,它不但要有新意,而且要评论公允,以理服人,而不能失之偏颇。本文确实做到了上述的要求。豫让之死,曾被史书渲染为壮举,“死之日,赵国志士闻之,皆为涕泣”(见《史记·刺客列传》),司马迁称赞他为“名垂后世”的义士。然而方孝孺却一反旧说,认为他“何足道哉”,这必然要有充分的理由才能站得住脚。全文的论证中心在于对知己的家主应该采取“竭尽智谋,忠告善道,销患于未形,保治于未然”的积极的态度,而不应“捐躯殒命于既败之后,钓名沽誉,眩世骇俗”。我们认为,他的观点是有一定道理的。从智伯的失败来看,可以说智伯是一个好大喜功而又缺乏策略的莽夫,他不能审时度势,而只知一意孤行,终于导致败亡,可称咎由自取。豫让在关键时刻既不能对他进行开导,而在智伯死后又轻率地以身相殉,实属不够明智之举。作者在这里只是就豫让之死这一历史事件进行评说,而不是全盘否定这个人物。所以在最后一段中,又把豫让和那些厚颜无耻之徒进行了比较,说明他们之间有着根本的不同,这样就使得作者的持论公允、客观了。

  本文在结构上采取了层层深入的写法。开头先泛论“士君子立身事主”的要求,并不直接提到豫让。第二段中把豫让的言行进行了简短的概括,并提出了作者的初步评价。第三段才是全文的重点,他不但论证了豫让之死为不足取,而又为其设计了一整套的对智伯进行规劝的方案,可称周到之至。结尾时又做了一点补充,这就使得全文浑然一体,令人心服口服了。

古诗“《豫让论》”翻译、赏析和诗意

士君子立身处世事务主管,既然叫知己,那么当竭尽智谋,忠告好方法,消除患于未然,保守治疗在未来,使自身得以保全而主安。

生为名臣,死是上鬼,光芒百世,照亮史册,这是美好的。

如果遇到知己,不能扶持危险于未乱之先,而就牺牲生命在被击败后;钓沽名钓誉,影响社会惊世骇俗,从君子看来,都所不取的。

大概曾经因此而说的:豫让臣子侍奉智伯,等到赵襄子杀了智伯,让为他报仇。

声名显赫,虽然愚夫愚妇都不知道他是忠臣义士啊。

啊!让他死是忠了,可惜在死之道没有忠诚的存在--为什么呢?看他漆身吞炭,对他的朋友说:“我所做的最难,为了羞愧天下后世为人我就怀二心的人了。

”说不是忠心吗?当看到他斩衣三跳,赵襄子责问他为什么不为中行氏,而一个人死在智伯。

豫让回答说:“中行氏把大家等我,所以我认为大家回复的;智伯以国士对待我,我所以用国士报的。

”就是这一说法,让其他人遗憾了。

段规奉事韩康子,任章之事魏国献,没有听说过以国士对待他了;而规划的表现,尽力劝他主人从智伯的请求,与之地以更加骄傲,而加速灭亡的。

郄疵奉事智伯,也不曾以国士相待呢;而他们能观察韩、魏的情况来劝谏智伯。

虽然不采纳他的话以至于灭亡,而他们的智谋忠告,已无愧于心的。

让已经从对智伯以国士对待了,国人--成功国家的作用。

当伯请求地没有满足的一天,纵欲肆暴的时,为让的正应力在列陈,絮絮叨叨地告诉他天:“诸侯和大夫都安分地,没有互相侵夺,古代的原则。

如今无故索取土地在人,人不与,而我的愤怒一定会心生;与他,那么,我的骄傲之心而引起。

愤怒必须争,竞争一定会失败;骄必傲,傲慢必然灭亡”。

恳切周到恳切,劝谏不听,再谏的,再谏不听,三谏的。

三谏不从,把他自杀的死亡,死在这一天。伯顽冥不灵虽然,被他的至诚所感动,也许又醒悟。

和韩、魏,放弃赵国包围,保全智慧宗,防守他的祭祀。

这样,就让虽死犹生的,难道不比斩衣而死啊?让在这个时候,从来没有一句话领悟主心,看伯的危险,就像越国的人看待秦国人的胖瘦啊。

袖手旁观,坐等成败,国人的回报,曾经是这样的吗?智伯已经死了,而就不胜血气的怒气冲冲,甘心把自己附在刺客的流。

有什么值得称道的呢,有什么值得称道的呢!虽然这样,以国士来分析,豫让是不足以抵挡了;他朝为仇敌,晚上为你我,腼腆地而自然得到的,又让他有罪的人了。

唉!* 以上翻译,仅供参考

文章导航

·内容

·赏析

·诗意

·作者简介

·拼音对照