古籍史书名著

古诗词成语大全

关闭

百度APP扫码登录

登录二维码

百度小程序 有声古诗词 可收藏

当前位置:首页 > 内容详情

《相州昼锦堂记》-诗词详解

朝代:宋代 作者:欧阳修 136088人查看

内容详情

《相州昼锦堂记》

作者:欧阳修 朝代:宋代

仕宦而至将相,富贵而归故乡。

此人情之所荣,而今昔之所同也。

盖士方穷时,困厄闾里,庸人孺子,皆得易而侮之。

若季子不礼于其嫂,买臣见弃于其妻。

一旦高车驷马,旗旄导前,而骑卒拥后,夹道之人,相与骈肩累迹,瞻望咨嗟;而所谓庸夫愚妇者,奔走骇汗,羞愧俯伏,以自悔罪于车尘马足之间。

此一介之士,得志于当时,而意气之盛,昔人比之衣锦之荣者也。

惟大丞相魏国公则不然:公,相人也,世有令德,为时名卿。

自公少时,已擢高科,登显仕。

海内之士,闻下风而望余光者,盖亦有年矣。

所谓将相而富贵,皆公所宜素有;非如穷厄之人,侥幸得志于一时,出于庸夫愚妇之不意,以惊骇而夸耀之也。

然则高牙大纛,不足为公荣;桓圭衮冕,不足为公贵。

惟德被生民,而功施社稷,勒之金石,播之声诗,以耀后世而垂无穷,此公之志,而士亦以此望于公也。

岂止夸一时而荣一乡哉!

公在至和中,尝以武康之节,来治于相,乃作“昼锦”之堂于后圃。

既又刻诗于石,以遗相人。

其言以快恩仇、矜名誉为可薄,盖不以昔人所夸者为荣,而以为戒。

于此见公之视富贵为何如,而其志岂易量哉!

故能出入将相,勤劳王家,而夷险一节。

至于临大事,决大议,垂绅正笏,不动声色,而措天下于泰山之安:可谓社稷之臣矣!

其丰功盛烈,所以铭彝鼎而被弦歌者,乃邦家之光,非闾里之荣也。

余虽不获登公之堂,幸尝窃诵公之诗,乐公之志有成,而喜为天下道也。

于是乎书。

尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。

古诗“《相州昼锦堂记》”创作背景

  写作此文时,韩琦任丞相,欧阳修在翰林院供职。古人曾说,富贵归故乡,犹当昼而锦。《史记·项羽本纪》中有这样的话:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者?”魏国公韩琦是以武康节度使回老家任职,是富贵而归故乡。因此,他修建了“昼锦堂”。但他志向远大,轻富贵,不以昼锦为荣,并刻诗言志。欧阳修对此十分推崇。并且,他们都曾主张革新,有共同的抱负和政治见解。因此,欧阳修“乐公(指韩琦)之志有成,而喜为天下道也”,写了这篇文章。

作者“欧阳修”简介

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

“欧阳修”诗词合集

“欧阳修”的诗词合集

古诗“《相州昼锦堂记》”拼音对照

xiāng zhōu zhòu jǐn táng jì

相州昼锦堂记

shì huàn ér zhì jiàng xiàng, fù guì ér guī gù xiāng.

仕宦而至将相,富贵而归故乡。

cǐ rén qíng zhī suǒ róng, ér jīn xī zhī suǒ tóng yě.

此人情之所荣,而今昔之所同也。

gài shì fāng qióng shí, kùn è lǘ lǐ, yōng rén rú zǐ, jiē dé yì ér wǔ zhī.

盖士方穷时,困厄闾里,庸人孺子,皆得易而侮之。

ruò jì zǐ bù lǐ yú qí sǎo, mǎi chén jiàn qì yú qí qī.

若季子不礼于其嫂,买臣见弃于其妻。

yī dàn gāo chē sì mǎ, qí máo dǎo qián, ér qí zú yōng hòu, jiā dào zhī rén, xiāng yǔ pián jiān lěi jì, zhān wàng zī jiē ér suǒ wèi yōng fū yú fù zhě, bēn zǒu hài hàn, xiū kuì fǔ fú, yǐ zì huǐ zuì yú chē chén mǎ zú zhī jiān.

一旦高车驷马,旗旄导前,而骑卒拥后,夹道之人,相与骈肩累迹,瞻望咨嗟;而所谓庸夫愚妇者,奔走骇汗,羞愧俯伏,以自悔罪于车尘马足之间。

cǐ yī jiè zhī shì, dé zhì yú dāng shí, ér yì qì zhī shèng, xī rén bǐ zhī yī jǐn zhī róng zhě yě.

此一介之士,得志于当时,而意气之盛,昔人比之衣锦之荣者也。

wéi dà chéng xiàng wèi guó gōng zé bù rán: gōng, xiāng rén yě, shì yǒu lìng dé, wéi shí míng qīng.

惟大丞相魏国公则不然:公,相人也,世有令德,为时名卿。

zì gōng shǎo shí, yǐ zhuó gāo kē, dēng xiǎn shì.

自公少时,已擢高科,登显仕。

hǎi nèi zhī shì, wén xià fēng ér wàng yú guāng zhě, gài yì yǒu nián yǐ.

海内之士,闻下风而望余光者,盖亦有年矣。

suǒ wèi jiàng xiàng ér fù guì, jiē gōng suǒ yí sù yǒu fēi rú qióng è zhī rén, jiǎo xìng de zhì yú yī shí, chū yú yōng fū yú fù zhī bù yì, yǐ jīng hài ér kuā yào zhī yě.

所谓将相而富贵,皆公所宜素有;非如穷厄之人,侥幸得志于一时,出于庸夫愚妇之不意,以惊骇而夸耀之也。

rán zé gāo yá dà dào, bù zú wèi gōng róng huán guī gǔn miǎn, bù zú wèi gōng guì.

然则高牙大纛,不足为公荣;桓圭衮冕,不足为公贵。

wéi dé bèi shēng mín, ér gōng shī shè jì, lēi zhī jīn shí, bō zhī shēng shī, yǐ yào hòu shì ér chuí wú qióng, cǐ gōng zhī zhì, ér shì yì yǐ cǐ wàng yú gōng yě.

惟德被生民,而功施社稷,勒之金石,播之声诗,以耀后世而垂无穷,此公之志,而士亦以此望于公也。

qǐ zhǐ kuā yī shí ér róng yī xiāng zāi! gōng zài zhì hé zhōng, cháng yǐ wǔ kāng zhī jié, lái zhì yú xiāng, nǎi zuò" zhòu jǐn" zhī táng yú hòu pǔ.

岂止夸一时而荣一乡哉!公在至和中,尝以武康之节,来治于相,乃作“昼锦”之堂于后圃。

jì yòu kè shī yú shí, yǐ yí xiāng rén.

既又刻诗于石,以遗相人。

qí yán yǐ kuài ēn chóu jīn míng yù wéi kě báo, gài bù yǐ xī rén suǒ kuā zhě wèi róng, ér yǐ wéi jiè.

其言以快恩仇、矜名誉为可薄,盖不以昔人所夸者为荣,而以为戒。

yú cǐ jiàn gōng zhī shì fù guì wèi hé rú, ér qí zhì qǐ yì liàng zāi! gù néng chū rù jiàng xiàng, qín láo wáng jiā, ér yí xiǎn yī jié.

于此见公之视富贵为何如,而其志岂易量哉!故能出入将相,勤劳王家,而夷险一节。

zhì yú lín dà shì, jué dà yì, chuí shēn zhèng hù, bù dòng shēng sè, ér cuò tiān xià yú tài shān zhī ān: kě wèi shè jì zhī chén yǐ! qí fēng gōng shèng liè, suǒ yǐ míng yí dǐng ér bèi xián gē zhě, nǎi bāng jiā zhī guāng, fēi lǘ lǐ zhī róng yě.

至于临大事,决大议,垂绅正笏,不动声色,而措天下于泰山之安:可谓社稷之臣矣!其丰功盛烈,所以铭彝鼎而被弦歌者,乃邦家之光,非闾里之荣也。

yú suī bù huò dēng gōng zhī táng, xìng cháng qiè sòng gōng zhī shī, lè gōng zhī zhì yǒu chéng, ér xǐ wèi tiān xià dào yě.

余虽不获登公之堂,幸尝窃诵公之诗,乐公之志有成,而喜为天下道也。

yú shì hū shū.

于是乎书。

shàng shū lì bù shì láng cān zhī zhèng shì ōu yáng xiū jì.

尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。

古诗“《相州昼锦堂记》”翻译及注释

翻译

  做官做到将相,富贵之后返回故乡,这从人情上说是光荣的,从古到今都是这样啊。

  大概士人在仕途不通的时候,困居乡里,那些平庸之辈甚至小孩,都能够轻视欺侮他。就像苏季子不被他的嫂嫂以礼相待,朱买臣被他的妻子嫌弃一样。可是一旦坐上四匹马拉的高大车子,旗帜在前面导引,而骑兵在后面簇拥,街道两旁的人们,一齐并肩接踵,一边瞻望一边称羡,而那些庸夫愚妇,恐惧奔跑,汗水淋漓,羞愧地跪在地上,面对车轮马足扬起的灰尘,十分后悔,暗自认罪。这么个小小的士人,在当世得志,那意气的壮盛,以前的人们就将他比作穿着锦绣衣裳的荣耀。

  只有大丞相魏国公却不是如此,魏国公,是相州人士。先祖世代有美德,都是当时有名的大官。魏国公年轻时就已考取高等的科第,当了大官。全国的士人们,听闻他传下的风貌,仰望他余下的光彩,大概也有好多年了。所谓出将入相,富贵荣耀,都是魏国公平素就应有的。而不像那些困厄的士人,靠着侥幸得志于一时一事,出乎庸夫愚妇的意料之外,为了使他们害怕而夸耀自己。如此说来,高大的旗帜,不足以显示魏国公的光荣,玉圭官服,也不足以显示魏国公的富贵。只有用恩德施于百姓,使功勋延及国家,让这些都镌刻在金石之上,赞美的诗歌传播在四面八方,使荣耀传于后世而无穷无尽,这才是魏国公的大志所在,而士人们也把这些寄希望于他。难道只是为了夸耀一时,荣耀一乡吗?

  魏国公在至和年间,曾经以武康节度使的身份来治理过相州,便在官府的后园建造了一座“昼锦堂”。后来又在石碑上刻诗,赠送给相州百姓。诗中认为,那种以计较恩仇为快事,以沽名钓誉而自豪的行为是可耻的。不把前人所夸耀的东西当作光荣,却以此为鉴戒。从中可见魏国公是怎样来看待富贵的,而他的志向难道能轻易地衡量吗?因此能够出将入相,辛勤劳苦地为皇家办事,而不论平安艰险气节始终如一。至于面临重大事件,决定重大问题,都能衣带齐整,执笏端正,不动声色,把天下国家置放得如泰山般的安稳,真可称得上是国家的重臣啊。他的丰功伟绩,因此而被铭刻在鼎彝之上,流传于弦歌之中,这是国家的光荣,而不是一乡一里的光荣啊。

  我虽然没有获得登上昼锦堂的机会,却荣幸地曾经私下诵读了他的诗歌,为他的大志实现而高兴,并且乐于向天下宣传叙述,于是写了这篇文章。

  尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。

注释

(1)相州:今河南安阳市。困厄:困苦,苦难。

(2)易:轻视。

(3)季子:见卷四《苏秦以连横说秦》。买臣:朱买臣,西汉人,先贫后贵。妻改嫁,望复婚,被拒。

(4)旄:竿顶用旄牛尾作为装饰的旗。

(5)骈:并列。咨嗟:赞叹。

(6)魏国公:指韩琦,北宋大臣,执政多年,并曾与范仲淹帅兵同抗西夏,世称“韩范”。

(7)牙:牙旗。纛:音道,仪仗队的大旗。

(8)大纛:古代军队或仪仗队的大旗。

(9)桓圭:古代三公所执玉圭。衮裳:帝王和三公礼服。

(10)昼锦:项羽说:“富贵不归故乡,如衣绣夜行。”韩琦以宰相回乡任官,极感荣耀,故名。

(11)绅:官服上的大带。笏:音户,大臣上朝时所执的手版,以便记事。

(12)彝鼎:古代祭器,可刻铭文。

古诗“《相州昼锦堂记》”翻译、赏析和诗意

做官做到将相,富贵而归故乡。

这人心所荣耀,而现在和过去的是相同的。

盖人正在穷时,困居乡里,庸人孺子,都能够轻视欺侮的。

如果季子不以礼对待他嫂子,买我被抛弃在他的妻子。

一旦高车驷马,旗帜在前面导引,而骑兵拥有后,道路两边的人,一齐肩膀累脚印,观看嗟叹;而那些庸夫愚妇的,恐惧奔跑流汗,羞愧俯伏,让自己后悔罪在车尘马腿之间。

这一点的人,在当世得志,而意气骄盛,从前的人比他衣锦还乡的荣耀的东西。

只有大丞相魏国公就不一样:公,来人啊,世代有美德,是时候叫你。

从公年轻时,已提升为高科,登上显要职位。

海内的人,听到消息,看到光明的,大概也有年了。

所谓将相,富贵,都是你应该一直有;不像穷困的人,侥幸得志于一时,出乎庸夫愚妇的意外,因惊骇而炫耀的了。

那么高大大旗,不值得为您的荣耀;玉圭官服,不值得为你贵。

德行被人民,而成功实施国家,石勒的乐器,播的诗歌,以荣耀传于后世而无穷,这是你的想法,而人也因此希望在您的。

难道只是为了夸耀一时,荣一乡吗!你在到和中,曾经以武康的节,来研究在相,于是作“昼锦堂”在后花园。

后来又在石碑上刻诗,为了给相对人。

他的话以满足恩仇、夸耀名声是可以减轻,这是不把前人所夸耀的为荣,而作为警戒。

在这被公是怎样来看待富贵,但他的志向难道容易量哦!所以能够出将入相,为王室辛劳,而危险一节。

直到临大事,决定重大问题,垂着绅正笏,不动声色,而天下在泰山的安全措施:可以说是社稷之臣了!他的丰功伟绩,用来刻彝鼎而被弹琴唱歌的人,这是国家的光荣,不是乡里的光荣啊。

我虽然没有获得登上公的堂,希望曾私下诵读王安石的诗,快乐公的志向有成,而高兴是天下道理。

于是在书。

尚书吏部侍郎、参知政事欧阳修记。

* 以上翻译,仅供参考