古籍史书名著

古诗词成语大全

关闭

百度APP扫码登录

登录二维码

百度小程序 有声古诗词 可收藏

当前位置:首页 > 内容详情

《送江陵薛侯入觐序》-诗词详解

朝代:明代 作者:袁宏道 136088人查看

内容详情

《送江陵薛侯入觐序》

作者:袁宏道 朝代:明代

当薛侯之初令也,珰而虎者,张甚。

郡邑之良,泣而就逮。

侯少年甫任事,人皆为侯危。

侯笑曰:“不然。

此蒙庄氏所谓养虎者也。

猝饥则噬人,而猝饱必且负嵎。

吾饥之使不至怒;而饱之使不至骄,政在我矣。

”已而果就约。

至他郡邑,暴横甚,荆则招之亦不至。

而是时适有播酋之变。

部使者檄下如雨,计亩而诛,计丁而夫。

耕者哭于田,驿者哭于邮。

而荆之去川也迩。

沮水之余,被江而下,惴惴若不能一日处。

侯谕父老曰:“是釜中鱼,何能为?

”戒一切勿嚣。

且曰,“奈何以一小逆疲吾赤子!

”诸征调皆缓其议,未几果平。

余时方使还,闻之叹曰:“今天下为大小吏者皆若此,无忧太平矣。

”小民无识,见一二官吏与珰相持而击,则群然誉。

故激之名张,而调之功隐。

吾务其张而不顾其害,此犹借锋以割耳。

自古国家之祸,造于小人,而成于贪功幸名之君子者,十常八九。

故自楚、蜀造祸以来,识者之忧,有深于珰与夷者。

辟如病人,冀病之速去也,而纯用攻伐之剂,其人不死于病而死于攻。

今观侯之治荆,激之耶,抑调之耶?

吏侯一日而秉政,其不以贪功幸名之药毒天下也审矣。

侯为人丰颐广额,一见知其巨材。

今年秋以试事分校省闱,首取余友元善,次余弟宗郢。

元善才识卓绝,其为文骨胜其肌,根极幽彻,非具眼如侯,未有能赏识其俊者。

余弟质直温文,其文如其人,能不为师门之辱者。

以此二士度一房,奚啻得五?

侯可谓神于相士者也。

侯之徽政,不可枚举。

略述其大者如此。

汉庭第治行,讵有能出侯上者?

侯行矣。

呜呼。

使逆珰时不为激而为调,宁至决裂乎?

谁谓文人无奇识,不能烛几于先也。

作者“袁宏道”简介

袁宏道(1568~1610)明代文学家,字中郎,又字无学,号石公,又号六休。汉族,荆州公安(今属湖北公安)人。宏道在文学上反对“文必秦汉,诗必盛唐”的风气,提出“独抒性灵,不拘格套”的性灵说。与其兄袁宗道、弟袁中道并有才名,合称“公安三袁”。

“袁宏道”诗词合集

“袁宏道”的诗词合集

古诗“《送江陵薛侯入觐序》”拼音对照

sòng jiāng líng xuē hóu rù jìn xù

送江陵薛侯入觐序

dāng xuē hóu zhī chū lìng yě, dāng ér hǔ zhě, zhāng shén.

当薛侯之初令也,珰而虎者,张甚。

jùn yì zhī liáng, qì ér jiù dǎi.

郡邑之良,泣而就逮。

hóu shào nián fǔ rèn shì, rén jiē wèi hóu wēi.

侯少年甫任事,人皆为侯危。

hóu xiào yuē:" bù rán.

侯笑曰:“不然。

cǐ méng zhuāng shì suǒ wèi yǎng hǔ zhě yě.

此蒙庄氏所谓养虎者也。

cù jī zé shì rén, ér cù bǎo bì qiě fù yú.

猝饥则噬人,而猝饱必且负嵎。

wú jī zhī shǐ bù zhì nù ér bǎo zhī shǐ bù zhì jiāo, zhèng zài wǒ yǐ.

吾饥之使不至怒;而饱之使不至骄,政在我矣。

" yǐ ér guǒ jiù yuē.

”已而果就约。

zhì tā jùn yì, bào héng shén, jīng zé zhāo zhī yì bù zhì.

至他郡邑,暴横甚,荆则招之亦不至。

ér shì shí shì yǒu bō qiú zhī biàn.

而是时适有播酋之变。

bù shǐ zhě xí xià rú yǔ, jì mǔ ér zhū, jì dīng ér fū.

部使者檄下如雨,计亩而诛,计丁而夫。

gēng zhě kū yú tián, yì zhě kū yú yóu.

耕者哭于田,驿者哭于邮。

ér jīng zhī qù chuān yě ěr.

而荆之去川也迩。

jǔ shuǐ zhī yú, bèi jiāng ér xià, zhuì zhuì ruò bù néng yī rì chù.

沮水之余,被江而下,惴惴若不能一日处。

hóu yù fù lǎo yuē:" shì fǔ zhōng yú, hé néng wéi?" jiè yī qiē wù xiāo.

侯谕父老曰:“是釜中鱼,何能为?”戒一切勿嚣。

qiě yuē," nài hé yǐ yī xiǎo nì pí wú chì zǐ!" zhū zhēng diào jiē huǎn qí yì, wèi jǐ guǒ píng.

且曰,“奈何以一小逆疲吾赤子!”诸征调皆缓其议,未几果平。

yú shí fāng shǐ hái, wén zhī tàn yuē:" jīn tiān xià wèi dà xiǎo lì zhě jiē ruò cǐ, wú yōu tài píng yǐ.

余时方使还,闻之叹曰:“今天下为大小吏者皆若此,无忧太平矣。

" xiǎo mín wú shí, jiàn yī èr guān lì yǔ dāng xiāng chí ér jī, zé qún rán yù.

”小民无识,见一二官吏与珰相持而击,则群然誉。

gù jī zhī míng zhāng, ér diào zhī gōng yǐn.

故激之名张,而调之功隐。

wú wù qí zhāng ér bù gù qí hài, cǐ yóu jiè fēng yǐ gē ěr.

吾务其张而不顾其害,此犹借锋以割耳。

zì gǔ guó jiā zhī huò, zào yú xiǎo rén, ér chéng yú tān gōng xìng míng zhī jūn zǐ zhě, shí cháng bā jiǔ.

自古国家之祸,造于小人,而成于贪功幸名之君子者,十常八九。

gù zì chǔ shǔ zào huò yǐ lái, shí zhě zhī yōu, yǒu shēn yú dāng yǔ yí zhě.

故自楚、蜀造祸以来,识者之忧,有深于珰与夷者。

pì rú bìng rén, jì bìng zhī sù qù yě, ér chún yòng gōng fá zhī jì, qí rén bù sǐ yú bìng ér sǐ yú gōng.

辟如病人,冀病之速去也,而纯用攻伐之剂,其人不死于病而死于攻。

jīn guān hóu zhī zhì jīng, jī zhī yé, yì diào zhī yé? lì hóu yī rì ér bǐng zhèng, qí bù yǐ tān gōng xìng míng zhī yào dú tiān xià yě shěn yǐ.

今观侯之治荆,激之耶,抑调之耶?吏侯一日而秉政,其不以贪功幸名之药毒天下也审矣。

hóu wéi rén fēng yí guǎng é, yī jiàn zhī qí jù cái.

侯为人丰颐广额,一见知其巨材。

jīn nián qiū yǐ shì shì fēn xiào shěng wéi, shǒu qǔ yú yǒu yuán shàn, cì yú dì zōng yǐng.

今年秋以试事分校省闱,首取余友元善,次余弟宗郢。

yuán shàn cái shí zhuō jué, qí wéi wén gǔ shèng qí jī, gēn jí yōu chè, fēi jù yǎn rú hóu, wèi yǒu néng shǎng shí qí jùn zhě.

元善才识卓绝,其为文骨胜其肌,根极幽彻,非具眼如侯,未有能赏识其俊者。

yú dì zhì zhí wēn wén, qí wén rú qí rén, néng bù wéi shī mén zhī rǔ zhě.

余弟质直温文,其文如其人,能不为师门之辱者。

yǐ cǐ èr shì dù yī fáng, xī chì dé wǔ? hóu kě wèi shén yú xiàng shì zhě yě.

以此二士度一房,奚啻得五?侯可谓神于相士者也。

hóu zhī huī zhèng, bù kě méi jǔ.

侯之徽政,不可枚举。

lüè shù qí dà zhě rú cǐ.

略述其大者如此。

hàn tíng dì zhì xíng, jù yǒu néng chū hóu shàng zhě? hóu xíng yǐ.

汉庭第治行,讵有能出侯上者?侯行矣。

wū hū.

呜呼。

shǐ nì dāng shí bù wéi jī ér wèi diào, níng zhì jué liè hū? shuí wèi wén rén wú qí shí, bù néng zhú jǐ yú xiān yě.

使逆珰时不为激而为调,宁至决裂乎?谁谓文人无奇识,不能烛几于先也。

古诗“《送江陵薛侯入觐序》”翻译及注释

翻译

  在薛侯刚开始做县令的时候,宦官抓捕百姓,十分嚣张。荆州城里的良善平民,哭泣着让他们抓走。薛侯年纪不大,又刚刚上任,大家都替他感到危急。薛侯笑着说:“不是这样的。这就是庄子所说的养虎的道理,突然间很饿,它就会去吃人;可如果突然喂得很饱,它将会背靠山角反抗主人。我饿它,又不让它生气;我喂饱它,又不让它狂妄,政策就全在于我把握了。”过了不久,宦官果然接受了约束。等到其他郡城暴动气焰很盛,而荆州就算让那些人动乱也发动不起来。

  而在当时,正赶上播州的少数民族叛乱。六部的使者的檄文就像下雨一样纷纷而来,计算家有一亩地的就要受罚,计算家有一个男丁的当壮丁服役。农民在田里哭泣;邮差在路上哭泣。而且荆州离叛乱之地四川很近,沿着沮河的支流顺流而下,百姓都惴惴不安,觉得朝不保夕。薛侯告示父老乡亲说:“大家反正是热锅里的鱼,担心又有什么用呢?”戒除一切纷扰,不得喧嚣。又说,“为什么因为一个小小的叛乱,就要使我们忠诚的子民疲惫不堪啊!”几个征调都压着慢慢讨论,过了不多久,叛乱果然平定了。

  我当时正完成使命准备回去,听说他的事情,感慨地说:“现在如果全天下的大小官员都像薛侯这样,就不用为天下太平而担心了。”市井小民没什么见识,看到一两个官吏和宦官相持不下而出手打人,就群起叫好。所以,激发吏民争斗,名声就很传得很开;而协调吏民矛盾,功绩却得不到彰显。我为了追求扩张名声,而没有顾及这样做的危害,这就好比是借着刀锋来宰割东西啊。从古至今,国家的祸害从小人开始制造、而在那些贪图功名的君子那里酿成的情形,十有八九是这样。所以从荆楚、四川制造祸端以来,有识之士的忧虑,有比宦官和少数民族更为深切的。譬如病人希望疾病快一点离开,就专门服用攻克病症的猛药,那个人不是被疾病折磨死的,却是被用药害死的了。现在看看薛侯治理荆州,是激怒矛盾呢,还是调解纠纷呢?即便是薛侯只一天执掌政务,他也不会用贪图功名的药剂去荼毒天下的百姓啊。这是再清楚不过的了。

  薛侯这个人,面颊丰满,额头宽广,一看就知道他是伟大的人材。今年秋天,因为管理考务的事情选拔校录全省考生,第一名录取了我的好友李元善;第二名录用了我的弟弟宗郢(袁宗道)。李元善才能见识卓越超绝,他写的文章内容风骨胜过文理辞采,思想的根源非常的幽深透辟,要不是像薛侯一样独具慧眼,是没有人能赏识他的才俊的。我的弟弟文质朴直,温文尔雅,他的文章就像他本人一样,也能够不辱师门。任用这两个士子,共同辅佐一人掌政,到哪里比不上得到五个人才的使用啊?薛侯可谓是对录用士人很神明的了。薛侯的政治业绩,不胜枚举。在这里只大略描述其中重大的几个。大明王朝各方面治理政事的,难道有能够超出薛侯之上的吗?薛侯你就安心上路吧。

  唉!倘使阉党在当时不采取激化矛盾的方式,而是采用协调之法,怎么会弄到决裂的地步呢?谁说文人没有不寻常的见识、不能够在事先洞察事情的苗头呢?

注释

①入觐:指地方官员入朝进见帝王。

②珰:汉代宦官帽子上的装饰物,借指宦官。汉代宦官充武职者,其冠用珰和貂尾为饰,故后来用其称宦官。如:珰竖(对宦官的蔑称);珰子(对太监或太监义子的贬称)。

古诗“《送江陵薛侯入觐序》”翻译、赏析和诗意

当薛侯的最初命令了,宦官而老虎的,张很。

郡邑的好,哭泣而被逮捕。

侯少年刚任事,人都是侯危险。

侯笑着说:“不是这样。

这蒙庄氏所谓养虎的人了。

突然饿了就要吃人,而突然饱一定要背唱。

我饥饿的使不到愤怒;而饱的使不到骄傲,政治在我了。

”后来果然就约。

到别的郡邑,突然很蛮横,荆就招他也不到。

而当时正好有播酋长的变化。

部使者的公文下如雨,计算田亩而杀,计丁,丈夫。

耕种的哭在田,在邮驿者哭。

而剂的离河流的近。

沮水的多,被江而下,惴惴不安地如果不能一天处。

侯告诉老人说:“这锅中的鱼,能做什么?“警告一切不要吵闹。

并且说,“怎么为什么一个逆疲惫我婴儿!”在微调都缓的讨论,不久果然平定。

我当时正在使返回,听说后赞叹说:“现在天下为大小官吏的人都是如此,不要担心太公平了。

”小民无知,见到一两个官吏与宦官相持而攻击,大家就这样称赞。

所以激的名字张,而协调的效果隐藏。

我致力于这张而不顾祸害,这还借锋以割了。

自古国家的灾祸,建造于小人,而成于贪功到名的君子的人,十常八九。

所以从楚、蜀造祸以来,有识之士的担忧,有深在蹭与夷的。

就像病人,希望疾病的迅速离开了,而单纯使用攻伐的剂量,那些人不是死于疾病而被攻击。

现在看侯治理剂,激烈的吗,还是调的吗??一天,执政官侯,他不因贪功到名称的药物天下的注意了。

侯为人丰颐广额,一个知名的巨木。

今年秋季以试验工作分校省考试,首先取我的朋友善,次我的弟弟宗郢。

元善才能卓绝,他是文章的骨力胜过他的肌肉,根极幽彻,不是慧眼如侯,没有能赏识他出众的人。

我弟弟正直温文,他的文章和他的人,能不做师门的侮辱的人。

认为这两人过一个房,什么比得到五?侯可以说是神在相的人了。

侯的善政,不可以列举。

概述其大的像这样。

汉庭第治行,哪里有能在诸侯之上的?侯走了。

啊。

使逆挡时不被激发而被调,宁到决裂呢?谁说文人不奇认识,不能照几乎在先前的。

* 以上翻译,仅供参考